A Vivre az élő szó általános fordítása, mint ahogyan az, amin keresztülmész, amíg meg nem halsz. Habiter kifejezetten az otthonra vonatkozik (Az igének más, rokon, ritkábban elterjedt jelentése is van.) Mind a vivre, mind a habiter használható abban az értelemben, hogy egy adott helyen van az otthona.
Mi a különbség a habiter és a Vivre között?
A Habiter jelentése nagyon hasonlít az angol rokon értelmére, a "lakni": általában arra utal, hogy egy személy hol él. Bár a vivre-nek is lehet ez a jelentése, gyakrabban utal egy személy életkörülményeire vagy általános létezésére.
Hogyan használod a habiter szót egy mondatban?
Elle aime habiter en banlieue, habiter la banlieue. Szeret a külvárosban élni. Il habite en France. Franciaországban él.
Hogyan használod a habitert?
A
Habiter egyenértékű a benne élni , lakni, lakni, és kiemeli, hogy hol élünk. A Habiter egy szabályos -er ige, és elöljárót is felvehet, vagy nem.
Például:
- J'habite Paris / J'habite à Paris. …
- Nous avons habité une maison / dans une maison. …
- Il n'a jamais habité la banlieue / en banlieue.
A habiter avoir vagy etre?
Az avoir „to have” és être „to be” igék szabálytalanok, és nem követik ezeket a szabályokat. Emlékeznünk kell tehát az inflexióikra. A Habiter "élni" egy rendes -er ige, azonban. Az avoir egyes szám első személye az ai.